
SONG OF THE TASTE
Eating the living germs of
grasses
Eating the ova of large birds
the fleshy
sweetness packed
around the
sperm of swaying trees
The muscles of the flanks and
thighs of
soft-voiced cows
the bounce
in the lamb’s leap
the swish
in the ox’s tail
Eating roots grown swoll
inside the soil
Drawing on life of living
clustered points of light spun
out of space
hidden in the grape.
Eating each other’s seed
eating
ah, each other.
Kissing the lover in the mouth
of bread:
lip to lip.

CANCIÓN DEL GUSTO
Comer
los gérmenes vivos de las hierbas
Comer
los óvulos de grandes pájaros
El
carnoso dulzor henchido
al
esperma del vaivén de los árboles
Los
músculos de lomo y muslos
de
vacas mansas
El
brinco del cordero en su salto
La
cola del buey en su balanceo
Comer
las raíces que crecen
firmes
bajo el suelo
Recoger
la vida de vívidos
racimos
de puntos en hileras luminosas
fuera
del espacio
ocultos
en la viña.
Comer
la semilla del otro
comerse,
ah,
el uno al otro.
Besar
al amante en la boca del pan:
labio a labio.De Regarding Wave, 1970. Traducido en marzo de 2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario